TV-интервью с Кристом Новоселичем. Хорватское телевидение — 27 февраля, 1994

TV-интервью с Кристом Новоселичем

Хорватское телевидение — 27 февраля, 1994
by Damir Tiljak

Интервью с Кристом Новоселичем, записанное на хорватском языке, в Люблюяне, Словения.

Дамир (интервьюер): C нами человек, который не нуждается в представлении, но так как это традиция нашей программы, мы просим его представиться.

Крист Новоселич: Привет, Дамир.

Д: Нет, я хочу, чтобы ты назвал своё имя.

КН: Моё имя… А, да - Krste. (Крист на хорватском языке)

Д: И? (он хотел услышать его фамилию)

КН: Krste и Дамир.

Д: Ну хорошо, сегодня с вами Krste и Дамир. Начнём с только что отыгранного вами концерта, ты, наверное, устал?

КН: Не очень, вообще, я уже чувствую себя получше. До потери пульса носишься, весь день в дороге, немного надоедает - все эти автобусы с самолётами, потом - полуторачасовой концерт. И вот уже за полночь… и сейчас мы сидим в отеле…

Д: "Треплемся"

КН: Рок-н-ролльный стиль жизни.

Д: Вы выступали в Словении, граничащей с Хорватией, и потому было много хорватских зрителей. Испытывал ли ты особенные чувства по этому поводу?

КН: Ну да, я немного волновался, колени дрожали, но я реально был счастлив выступить здесь в Любляне. Я бы ещё больше мандражировал, если бы мы выступали в Загребе, Задаре, Сплите или где ещё. Возможно в следующий раз.

Д: Скажи, публика реагировала положительно?

КН: Да, отлично, она [публика] потрясающая.

Д: Публика была такой же, как и в других местах, где вы играли или здесь лучше?

КН: Ну, наверное, немного лучше, но не сильно. Понимаешь, они ведь все молоды и все пришли на рок-концерт…

Д: Помимо того, что ты басист в группе, ты ещё начал писать. Я читал где-то, что ты ведёшь небольшую колонку в хорватском фэнзине - "Arkzin".

КН: О да, я пишу для "Arkzin", а я и забыл уже. Я пишу на английском, потом мой друг это переводит. Это забавно, у меня есть свой компьютер. Мне нравится писать, я наслаждаюсь этим.

Д: Рад слышать, может, однажды, ты станешь писателем?

КН: Да, возможно, когда выйду на пенсию. Не знаю.

Д: Ты собираешься писать о других группах, как сейчас пишут о вашей?

КН: Я не стану писать о музыке вообще, никогда, это удел худших журналистов.

Д: Расскажи, что вы, я сейчас имею ввиду всю группу, а не только тебя… Что вы думаете обо всех тех статьях, что пишут о вас в разных газетах, я имею ввиду те ужасные статьи, написанные с целью "укусить"?

КН: Не знаю… По крайней мере, нам это не докучает. Им нужно что-то писать о нас, нужна история, чтобы развлечь читателя. Нужно продать тираж. Поэтому пишут кучу всего, даже не задумываясь о смысле написанного.

Д: В общем, похоже, что вас это не злит, вы смотрите на это, как на…

КН: Ну иногда что-то нас это злит, но дело в том, что мы знаем, где есть правда, а где её нет. И почему о нас пишут хорошо или плохо. Понимаешь, мы всегда ожидаем, что о нас напишут только хорошо, хорошо, хорошо. Должна быть какая-то критика, но иногда она просто смешивается с дерьмом и… всё… как сказать?... [не знает, как сказать на хорватском] Всё, запутывается [сказал на английском].

Д: Я бы хотел спросить тебя о вашем втором гитаристе. Забыл его имя, он в составе группы только на период этого тура, или останется и после него?

КН: Сейчас он взят только на период тура. Мы стали играть для больших аудиторий и захотели сделать свой саунд громче, потому и пригласили его. Пэт Смир, он из лос-анджелесской панк-группы "The Germs". Дело в том, что он отличный парень и хороший гитарист. Так что теперь мы звучим громче, стало легче выступать. Когда нас было трое, приходилось включать усилок на полную мощность. Он [Пэт Смир] нас во многом выручил.

Д: Превосходно, концерт и правда превзошёл все ожидания. Должен сказать, что помощь Пэта, действительно ощущается, вы сделали правильный выбор что пригласили его и видно, что вы с ним много репетировали.

КН: Да-да, он очень быстро запоминает порученные ему гитарные партии.


:::: Перевод: Cornelius Durden